DanLuat 2015

HỎI VỀ TÊN TIẾNG ANH VÀ TÊN VIẾT TẮT.

Chủ đề   RSS   
  • #385294 27/05/2015

    nickname2014
    Top 500
    Male


    Hà Nội, Việt Nam
    Tham gia:22/03/2014
    Tổng số bài viết (105)
    Số điểm: 1790
    Cảm ơn: 25
    Được cảm ơn 14 lần


    HỎI VỀ TÊN TIẾNG ANH VÀ TÊN VIẾT TẮT.

    Tôi có Công ty với tên là:

    CÔNG TY TNHH MTV     DỊCH VỤ ĐÓNG GÓI    SUNVIEW

    Hỏi:

    Tên dịch ra tiếng anh là gì?

    Tên viết tắt phải viết như thế nào ạh?

    Rất cảm ơn ạh.

     

     
    51432 | Báo quản trị |  

Like DanLuat để cập nhật các Thông tin Pháp Luật mới và nóng nhất mỗi ngày.

Thảo luận
  • #385371   27/05/2015

    ntdieu
    ntdieu
    Top 10
    Male
    Dân Luật bậc 1

    Đồng Nai, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2009
    Tổng số bài viết (13090)
    Số điểm: 90379
    Cảm ơn: 2957
    Được cảm ơn 4572 lần
    SMod

    Công ty của bạn thì bạn muốn đặt tên như thế nào là tùy bạn, chỉ cần đừng trùng hoặc giống tên cty khác đến mức gây nhầm lẫn là được.

     
    Báo quản trị |  
  • #385404   28/05/2015

    khoathads
    khoathads
    Top 75
    Male
    Lớp 5

    Hồ Chí Minh, Việt Nam
    Tham gia:27/07/2010
    Tổng số bài viết (796)
    Số điểm: 7154
    Cảm ơn: 112
    Được cảm ơn 406 lần


    Thường thì tên tiếng anh chỉ dịch loại hình chứ không dịch sát nghĩa tên doanh nghiệp.

    Ví dụ:

    - Công ty TNHH ABC - Tiếng anh ABC Co.,Ltd (viết tắt của từ Company Limited)

    - Công ty cổ phần Hướng Dương - Tiếng anh HUONG DUONG JSC (JSC: Joint Stock Company - cổ phần)

     

    Hoặc đôi khi có viết tắc các chữ cái đầu tên tiếng việt trong chuỗi viết tắt tên tiếng anh

    Ví dụ:

    - Công ty cổ phần Thế Hệ Mới - Tiếng anh: THM JSC

    - Công ty TNHH An Khang Thịnh Vượng - Tiếng anh: AKTV Co.,Ltd

     

    Lưu ý: khi đặt tên tiếng anh cũng không được trùng lắp với tên doanh nghiệp tiếng anh đã được đăng ký trước đó:

    VD: Công ty TNHH Gia Phát - tên tiếng anh GP Co.,Ltd đã được đăng ký thì công ty TNHH Giải Phóng sẽ không được đăng ký tên tiếng anh là GP.,Ltd vì trùng lắp với tên của công ty Gia Phát

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn khoathads vì bài viết hữu ích
    Xmen-8711 (28/05/2015)
  • #385501   28/05/2015

    Maiphuong5
    Maiphuong5
    Top 50
    Female
    Lớp 11

    Hồ Chí Minh, Việt Nam
    Tham gia:11/08/2010
    Tổng số bài viết (1612)
    Số điểm: 17654
    Cảm ơn: 1491
    Được cảm ơn 1480 lần


    Chào bạn,

    1) Tên dịch ra tiếng Anh có thể là:

    SUNVIEW PACKAGING SERVICE ONE MEMBER COMPANY LIMITED

    2) Tên viết tắt có thể là:

    SUNVIEW CO., LTD. hoặc

    SPS CO., LTD.

    Hope For The Best, But Prepare For The Worst !

     
    Báo quản trị |  
  • #385740   30/05/2015

    nickname2014
    nickname2014
    Top 500
    Male


    Hà Nội, Việt Nam
    Tham gia:22/03/2014
    Tổng số bài viết (105)
    Số điểm: 1790
    Cảm ơn: 25
    Được cảm ơn 14 lần


    Cho mình hỏi tiếp 02 câu dịch sang tiếng anh ạh.

    1) CHI NHÁNH 07 - CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN ABC.

    2) Thửa đất số 723, Tờ bản đồ số 09, Khu phố Tân Bình, Phường Tân Hiệp.

    Rất cảm ơn ạh!

     
    Báo quản trị |  
  • #443006   30/11/2016

    Hi bạn,

    Vậy bạn cho mình hỏi: Xí nghiệp cổ phần dịch sang tiếng Anh thì như thế nào ạ? Loại hình công ty là hợp tác xã đó ạ.

     
    Báo quản trị |  

0 Thành viên đang online
-