hỏi về quy định về chứng từ dịch thuật
Cụ thể là:
phía bên đối tác nước ngoài có nộp cho chúng tôi các giấy tờ sau:
- giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh
- báo cáo tài chính
tuy nhiên đây là những bản sao và bằng tiếng pháp. Đối tác đã dịch thuật, có dấu của công ty dịch thuật Hà nội.
Vậy xin hỏi ý nghĩa của con dấu của công ty dịch thuật chỉ là xác nhận dịch 100% đúng từ 1 văn bản gốc?
con dấu đó có xác nhận được giá trị pháp lý của văn bản là bản gốc hay bản sao có giá trị pháp lý của nước sở tại không?
Hay cách khác, khi đem giấy tờ nước ngoài đến dịch thuật thì bên công ty dịch thuật có bắt buộc yêu cầu giấy tờ ấy là văn bản gốc hay bản có giá trị pháp lý không.
TRân trọng cảm ơn!
Chủ đề đang được đánh giá
Chia sẻ trên FacebookBạn vui lòng đăng nhập hoặc Đăng ký tại đây để tham gia thảo luận